Translated from the Portuguese
19 June 1914
Wise is the man who contents himself with the spectacle of the world,Who, when he drinks, has no memoryOf ever having drunk before,For whom all is newAnd forever imperishable.
Crown him with vines or ivy or with twining roses,He knows that life passesBy him and through himAnd that both he and the flowerWill fall to Atropos’s scissors.
He knows, though, how to conceal this fact with red wine,And uses its orgiastic savorTo blunt the taste of the passing hours,Like a voice grieving forThe passing of the bacchantes.
And he waits, this tranquil drinker, feeling almost content,With just one wish,If indeed it is a wish,That it does not break over himToo soon, that odious wave.
Translation copyright: Copyright (c) 2026 by Margaret Jull Costa…